Indigenous Ambassador James Egan talks about
Caulfield Grammar’s journey towards reconciliation

James Egan is Chair of Caulfield Grammar School‘s Reconciliation Action Plan (RAP) working group, Indigenous Ambassador and Elder. A Grammarian with two Grammarian sons, James was also Head Coach of Cricket at Caulfield Grammar for 12 years. Outside of the School, he also works for Victoria Police.
Here, James talks about Caulfield Grammar’s journey towards reconciliation.
At Caulfield Grammar, we are committed to the reconciliation process. Reconciliation Australia’s Narragunnawali: Reconciliation in Education program supports Australian schools and early learning services to develop environments that foster a high level of knowledge and pride in Aboriginal and Torres Strait Islander histories, cultures and contributions. Having a RAP in place at the School makes it a formal agreement and sets out a number of commitments to achieve over a set period.
Với tư cách là Chủ tịch nhóm làm việc RAP, tôi tự hào được làm việc với ủy ban đã xem xét quy trình này ngay từ khi mới bắt đầu; từ việc chuẩn bị RAP đầu tiên cho đến việc lựa chọn các hành động liên quan đến các lĩnh vực khác nhau của Trường và sau đó đánh giá khả năng hoàn thành các hành động đó của Trường. Vai trò của tôi là giúp đưa kế hoạch lại với nhau, được Reconciliation Australia ký duyệt và thúc đẩy tầm quan trọng của kế hoạch trong cộng đồng Trường nói chung. Quy trình từ đó trở đi sẽ trở thành một phần của chương trình khuyến khích nhân viên và học sinh tham gia và đạt được các sáng kiến mà chúng tôi đã đề ra cho từng giai đoạn của kế hoạch. RAP đầu tiên của chúng tôi kéo dài từ năm 2022 đến năm 2023, nhưng chúng tôi sẽ xem xét và nộp lại hàng năm như một phần của hành trình liên tục và đang diễn ra.
Caulfield Grammar School is already achieving a lot of the things in the RAP. In addition to classroom teachings right across the School, a group of staff called the ‘CGSMob’ meet regularly to plan and assist in activities and events (e.g. Reconciliation Week). YJ Campus has been incorporating Indigenous education and learning programs for more than 20 years, and the move into the NT – all form part of the actions that contribute to the RAP.
Trong khi Nhà trường đã làm được rất nhiều, vẫn còn nhiều việc có thể làm được. Đây thực sự là một quá trình giáo dục. Tôi thách thức các nhân viên tự giáo dục bản thân tốt nhất có thể để họ trở thành những người ủng hộ cho mục tiêu này. Và tôi khuyến khích tất cả các nhân viên tự lập kế hoạch về cách họ nghĩ rằng họ có thể đóng góp để đạt được các mục tiêu của RAP. Đội ngũ giảng viên càng có trình độ học vấn cao thì càng có nhiều điều truyền đạt đến học sinh.
Theo quan điểm của tôi, sự hòa giải thực sự và thay đổi thực sự sẽ đến qua các thế hệ tiếp theo và qua con cháu chúng ta.
The School comfortably acknowledges it is a very influential body with significant influence in communities. By offering opportunities to Indigenous students, this then expands into their families, into wider families and then into their communities. That’s the School’s footprint, spreading further and further. With the School’s Indigenous Scholarship program, Caulfield Grammar is offering fantastic opportunities. We have eight students now that have graduated and seven more currently in the Scholarship program.
Trường không làm điều đó để được khen ngợi. Trường làm điều đó vì học sinh và gia đình mở rộng của họ – cha mẹ và ông bà – tất cả đều bị ảnh hưởng. Trường đang giáo dục toàn bộ cộng đồng. Và điều đó rất quan trọng.
'Hành trình tìm kiếm sự thật' là một phần của nền giáo dục này và là về việc mở ra những cánh cửa mà lịch sử đã bị che giấu, để cộng đồng rộng lớn hơn được giáo dục tốt hơn nhiều về lịch sử thực sự của đất nước này. Một khi sự thừa nhận đó xảy ra, chúng ta có thể bắt đầu tiến về phía trước như một cộng đồng chung.
Nhưng đừng chỉ nói về nó; hãy thực sự đi trên hành trình. Có rất nhiều thứ mà Trường đã tham gia và có thể mở rộng hơn nữa để đắm chìm hơn. Ví dụ, các sự kiện trên khắp vùng đô thị Melbourne trong tuần lễ NAIDOC. Mỗi khi có một sự kiện quan trọng trong cộng đồng của chúng ta, đó là cơ hội để các cá nhân đắm chìm vào không gian đó nhiều hơn một chút. Và mỗi lần bạn làm như vậy, bạn sẽ học được thêm một chút.
Hãy bước vào không gian này và biết rằng bạn sẽ gặp những người có cùng chí hướng trong cộng đồng của tôi, những người muốn giáo dục thế giới về nền văn hóa của chúng ta, vốn đã bị ẩn giấu trong thời gian dài và chịu ảnh hưởng nặng nề bởi quá trình thực dân hóa.
Hãy tự tin muốn biết nhiều hơn – trong khả năng tiếp cận mọi người và bắt đầu cuộc trò chuyện của bạn. Bạn có thể bị sửa nhưng bạn sẽ không bao giờ bị chỉ trích, vì bạn đang nỗ lực để học hỏi nhiều hơn. Sẽ đến lúc bạn không còn học nữa, bạn đang dạy. Khi điều đó xảy ra, mọi thứ chúng ta hy vọng đạt được bằng RAP thực sự sẽ tự phát sinh thông qua tất cả những công việc tốt đang được thực hiện.
Chắc chắn trong thập kỷ qua đã có sự thay đổi đáng kể trong cộng đồng rộng lớn hơn so với trước đây, nhưng vẫn cần phải có sự thay đổi trong tương lai. Thông qua giáo dục và thông qua những người tạo ra sự thay đổi trong tương lai – con em chúng ta – tôi nghĩ mối quan hệ này sẽ tiếp tục trở nên bền chặt hơn. Điều tôi muốn thấy trong cuộc đời mình là một đất nước tôn vinh nền văn hóa lâu đời nhất còn tồn tại trên thế giới – và nền văn hóa đó tồn tại trong cộng đồng Úc.
Tôi mong chờ ngày mà mọi người dân trong đất nước này tự hào nói về toàn bộ lịch sử của chúng ta – không chỉ 230 năm – công nhận và tôn vinh nó. Với những gì tôi thấy được tôn vinh trên toàn thế giới, chúng ta có nhiều điều đáng để tôn vinh hơn.
Nhưng tôi muốn khuyến khích mọi người hãy thực hiện bước đầu tiên. Và một khi bạn đã thực hiện bước đó, hãy tiếp tục tiến về phía trước.